Pages

Sunday, December 12, 2010

Long time no update

久し振りの更新です。
この1ヶ月の間、忙しく時間だけが流れて行ってます。
健康で毎日働き毎日ご飯を食べられることは本当は大変な幸せなこと。
でも、それがあたかも当たり前すぎて目の前のことを軽く見て
遠くのことを追いかけてしまいがち。自分のことを忘れてしまいがち。
時間に追われてしまいがち。そして何かを「思う、念ずる」心も薄くなりがち。
そんな時にある人から贈られた言葉。

Long time no update.
I have been busy for a month and time goes by so quickly.
Being healthy, working everyday and having food to live is really more than happy.
But I tend to think it too ordinary, tend to look lighter things in front of me and to look for something very far away.  I tend to forget to think and do my own things and to be crunched for time.
And I tend not to think and pray.
Here is the word given by somebody to me...


最高のことだけを予期して期待して
最低のことだけに向き合う準備もしておいて
それ以外のことはどーでも良くて
自分自身のことをしっかり考えて
自分自身のために行動しよう

...  っていう意味になるかな。 ちょっと硬いけど。。英語だと韻も踏んで(bestとworstとか、thinkとthingとか)もっとリズム良いんだけどね。







さてさて、アンディ・ウォホール好きな私にドンピシャなお土産。
他に、マイケル・ジャクソンとか、オバマ大統領とかあったらしいけど、
jjにならこれっ!って。 このお土産、もっと早くに受け取るはずがタイミングがずっと会わなくて先月頂きました。 だから、選んでくれたのはこのブログを立ち上げる前でアンディの話しもしたことがなく、だから彼女の観察力の鋭さに感服しました。
その後、このブログを見てやっぱりーと思ったそう。
確かにフィーリングの会う人とは、好きそうなレストラン、好きそうな音楽、好きそうなお店、、そういうのが通じ合うもの。だから、とっても嬉しかった。みきチャンありがとう!
Here is the perfect souvenir for me who love Andy Warhol.   There are Michael Jackson, Mr. President Obama etc though, Miki selected it for me.  I was supposed to receive it in earlier but we have been missing to meet each other and finally I received it in last month.  So, she selected Andy for me before reading my blog about him and we did not talk about it ... so I was impressed her strong powers of observation.
It is true that somebody having very common vibration on feeling or sense with you, we can expect his/her taste of restaurant, music, movie, shops... and it works very well in most of cases.  So, I was very happy to have this Andy.  Thank you Miki chan!!

Wednesday, November 3, 2010

PARIS!

きょうから母と妹が仏蘭西8日間の旅行。
PARISを拠点に、あちこちと足を延ばすらしい。 一つの国に8日間滞在は理想的な観光旅行。
春のオランダ・ベルギーに続いて(あのときはアイスランドの火山噴火で長期滞在を余儀なくされたが)、ヨーロッパ旅行は心身ともにリラックスするらしい。
良いことです! 確かに旅は色んな意味で心のネジやパーツが新しく磨かれる。
帰ってきてからの土産話がとっても楽しみ、、なんてったってJJが大好きなPARISですから。。。!

My mother and sister went to France for 8 days today.
They plan to visit and stay some cities from Paris.  It is one of ideal sightseeing to stay 8 days in one country.
They enjoyed a trip to Holland and Belgium in April (at that time they forced to stay longer due to a volcane erruption in Island), and they feel traveling in Europe is one of really relaxing their body and mind.  Yes, it is wonderful!!  I agree with them that traveling polishes screws and parts in mind in many means and makes us feel active.  I am very exiting to hear from them after the trip... because they are in PARIS; my favorite city PARIS!!

Tuesday, November 2, 2010

I didn't know it is already in November!!

きょうから11月なんて!?
あっという間に残すところ2か月です。
毎年この時期になると、「今年は何をしたか?」「どんな成長があったか?」と考え込みます。

さて、そんなこんなで忙しい10月下旬でしたが、先週は久しぶりにDJのシャーリー富岡さんとランチをご一緒して楽しい時間を過ごしたり、おいしいものを食べたりして、仕事以外にも楽しいひと時があった1週間でした。

ところで先日ニュースでGoogleが電子ブックに参入とかで、世界各地の大学の図書館をはじめ10万部とも20万部とも言われる蔵書のスキャニングにいそしみ、そのうち「本」が「電子書籍」に代わる日も遠くない、、と。 スキャニングのコストはすべてGoogle負担、世界各地のあるスキャン工場は秘密だそう。

尊敬するOXFORD 英英辞書によると、「本」すなわち a book の意味は
 a written or printed work consisting of pages glued or sewn together along one side and bound in covers:
つまり、1枚1枚のページに書かれたもの、もしくは印刷物で、その束の一方をノリ付けもしくは縫い綴じてあり表紙が付いたもの、、というのが定義。

しかし、電子書籍の時代が来ると、この定義が根本的に変わってしまう。
電子端末で読む本なんて、味気ないことこの上ない。

本の楽しみの一つは、「紙の臭い」なのに。 新書なら力強い臭い、古本ならほこり臭いような甘いような臭い。 そんな「五感」も含めてフィクション・ノンフィクションの世界に連れてってくれるのが a book なのに。  電子端末をあやつれないお年寄りとか、経済的ゆとりの無い人がこんなところでも淘汰されている。

それと、私の憧れは無造作に本がいっぱい並べられた本棚。 背表紙の色・厚み・文字、、無造作ゆえの完成された本棚という世界観。 これも電子書籍なら味わえない。

憧れの本棚 ポール・スミスの書斎。 雑然さがかっこいい。。

写真出処:
ポールスミス ブログ

my ideal book shelves at Paul Smith's office.
Cool because of so chaotic....

As seen in Paul Smith blog





Can't believe it is already in November!!  Only rest of less than 2 months till the end of 2010.  I usually think what I have done and how I grow up this year especially in this season.

Well,  I was having hectic days as usual but luckly had a happy moment other than working such as lunch with DJ Shirley Tomioka and delicious foods. 
I read a news that Google has been investigating into "electric book business" and they are collecting ten millions or twenty millions books from university libraries worldwide to scan them at Google's cost and at top secret scanning factories worldwide..

According my reliable Oxford English dictionary, a book is defined as "a written or printed work consisting of pages glued or sewn together along one side and bound in covers"  But this definition will be changed when new era of electric books has come.  No joy of reading a book from "a pad".

One of joy of reading a book is "smell" of paper I believe.  New books smell stronger and old / second hand book smell dusty but sweet.  A book takes me somewhere in fiction and non-fiction world with such body feeling.  And there would be the degital devide between who can have and can not have or can not use.

My ideal book shelf is the one pilled lots of books; variety of thickness, design, size, colors... it's a beauty by rough and simple as a world of a book shelf.  No one can enjoy it by a pad book.

Thursday, October 21, 2010

welcome!

今宵は友人のシュウさんが、白ワイン片手に遊びに来た。
ご近所に住んでいるのにお互い忙しく、ようやく我が愛猫ともご対面。

愛猫とじゃれたり、ワインを飲みつつ久しぶりのお喋り。
なんだか心温まり、ちょっと低迷していたけれど良い気分転換でした。

ちょっと前まで1ヶ月くらい、休日に積極的に出かけたり友人と会ったりするよりも、家で本を読んだり猫と遊んだり、昼寝をしたり静かに過ごしたかったけれど、先週くらいから少し外を覗いてみたいような気分になってきた。 静かに自分の時間を最優先させたい「静かちゃん」が右肩に出てくる時もあれば、静かちゃんが少しずつフェイドアウトして人と会って良い刺激を求めたい「動きちゃん」が左肩に出てくる時もある。 ようこそ、動きちゃん。楽しくやろうぜ!

Tonight, my friend Shu-san came to my house bringing a bottle of white wine.
We are neighbors but were busy and missing each other for a while.  The first time to meet my kitten, too.  Chatting, chatting, chatting with wine and sometime playing with my kitten.  It was heart-warming time and a good mood changing for me who have been in low feeling.

I preferred staying at home quietly; reading books, playing my kitten etc.... rather than meeting friends or going out for a while though, my mood has been changing to look outside a little bit since last week.  Sometimes, Miss Quiet appears on my right shoulder and she wants me not to go outside as her close and gentle friend.  And sometimes, Miss Quiet on my right shoulder fades away silently as she like and Miss Active jumps on my left shoulder looking for good vibration.  Welcome to Miss Active!   Let's have something fun!

シュウさんと愛猫

Shu-san and my kitten















可愛いなぁ。バカ親母ちゃん丸出しですが、、、
彼女の静かちゃんと動きちゃんは一日のうちで何度も登場、、そして、寝る。

She is so cute.... I know I am a stupid mommy...
Her Miss Quiet and Miss Active appears frequently a day... and she sleeps.












Wednesday, October 20, 2010

KOBE

先日、某雑誌のお誘いで久しぶりの神戸、あるスペシャルイベントへ。
BEAMS関西プレスのT君からお声が掛かり、何の企画か良く分からないまま、RESULTの林サンご夫妻もお誘いして。。。

まだ雑誌が発売になっていないので、写真もチラ見せですが、、、
赤ワイン満載の楽しい神戸の夜でした。

I was invited by an editor of a magazine for the special night in Kobe.  Originally, press staff Mr. T of Beams taught my contact to the editor .... joined there with Mr. Hayashi of Result and his wife.

The magazine will be releasing soon, so I will show just a piece of photo with the master of this special event...!  Lots glasses of red wines and talk, talk, talk... great night in Kobe.





今宵の主役 ビームス白川サンと


 with tonight's master, Mr. Shirakawa of Beams




















お花の先生ゆうこりんと、
ビームスのマッキーと


with a florist Yuko-rin and Macky at Beams

Sunday, October 17, 2010

BOOKS

家のすぐ近所に「古書会館」なるものがあり、ここで毎月、「古本市」があって、良く行く。主にアート関連や面白そうな洋書を買うかな。高くても1000円までで結構質の良い物が手に入る。

There is a hall owned by old book (secondhand book) association and they hold a secondhand book market every month.  I like to buy art books and rare foreign books.  Very cheap; around 1000 yen and good quality.


買ったのは、"SMILES BACK" という写真集と、アンディ・ウォホールの画集"Vesvius by Warhol".

SMILES BACKは、アメリカの雑誌LIFE誌に掲載された「何これ!?」的にクスッと笑えるハプニング的な瞬間的ショットの写真集。 







LIFE編集の写真は、時代を反映させる空気感や苦しいくらいリアルに伝えるものなど、実に写真が語る物が多いので好きです。

I bought 2 books today; one is a photo book titled "SMILES BACK" edited by the American magazine LIFE. Another is "Vesvius by Warhol".

SMILES BACK is full of happening shots make us laugh and smile.
I love pictures in LIFE because I feel "time" and "realism" from their selection view point.








アンディ・ウォホールは、エネルギッシュさと懐かしい暖かみとモダンが混在している好きな芸術家の1人で、今夏NYへ行ったときも丁度ブルックリン美術館で回顧展をやっていたので観に行った。

Andy Warhol is one of my favorite artist as his works are complication of full of energy, nostalgic and modern.
I was luckily went to the Andy Warhol Last Ten Decades exhibition at the Brooklyn museum this summer.





今日買った画集は、イタリア・ナポリの火山ヴェスヴィアス(1世紀にこの火山噴火でポンペイという街が埋没されたらしい)だけを描いた絵、彼のスナップショット、インタビューもありで300円で買えたのはラッキー。 彼は火山噴火はとんでもない迫力と人知を超えた現象であると同時に、すばらしい彫刻作品のようで、だからこの作品を描いた、、と。

The Vesvius by Warhol consists from pictures of Mt. Vesvius in Naple, Italy that buried the city of Pompai, his snap shots and very long interview..... I got it at only 300 yen. Andy says the reason why he drew pictures of Mt. Vesvius are an eruption is an extraordinary and an overwhelming happening and even it is a great sculpture.

Friday, October 15, 2010

HAVE A NICE DAY

HAVE A NICE DAY。。。「良い一日を」「いってらっしゃい」と見送ってくれるこの花瓶。
小町 渉さんという国内外で活躍するアーティストの作品で、2年程前に購入したが
つい最近 玄関に飾るようになった。

彼はパンク好き、ロンドン大好き、ヨーロッパ好きな人で、
そんなパンキッシュでポップでロマンティックな魅力が詰まった花瓶。

HAVE A NICE DAY....  this vase says so when I go out.
This is the work by the international renown artist Wataru Komachi that I bought 2 years ago.  I put it at the entrance of my house recently.

He loves punk, London, Europe that I also do love..... this vase has full of punk, pop and romantic feeling that is amazing.



Saturday, October 9, 2010

Time flies like an arrow

矢のような1週間。光陰矢の如し。
気がつけばまもなく10月中旬。
今年は星占いに依ると、私は12年に一度の大幸運時期で、長年の夢が叶い金銭的にも恵まれるらしいが、まだ時期が来ていないようだ。あと2ヶ月に期待しよう。
今週は時間に追われていて、何も自分の時間が持てず何も考えていなかった。いちいち焦ってられないから、そういうときもあると言い聞かせる。

昨日はサンフランシスコに住む義妹からメールで「まだ間に合うよ!」と意味不明のメール、よくよく読んでみると、先日書いたFECALFACE.COMの10周年Party 締めくくりはなんと トミー・ゲレロのライブが10月8日(金)。え、え、え〜!行きたいぃぃぃ!「こっちはまだ木曜日だからまだ間に合うよ!」 

Like an arrow week.... time flies like an arrow.
Just can't believe that it"s going to be the middle of October...  I was supposed to be the luckiest zodiac this year; hyper happy year once a 12 years - my dream comes true and I can have lots money...well, it seems time not has come yet.  OK, I can expect rest of 2 months of 2010.
I was just chased by time and didn't have my own time to think about myself.  I know it is not wise to feel frustration.  I am saying myself to take it easy.

My sister living in SF sent a mail saying "Come on! you still make it!"   She says that Tommy Guerrero will play for the Fecalface.com 10th anniversary closing party on Oct 8th Friday.  And it's FREE..... WOW!!!!   I WANT to go there......  She says "hey, it's Thursday here, you still make it!"

http://www.youtube.com/watch?v=ZDfcZQRSOho

Sunday, October 3, 2010

NIGHT RIDE IN THE CITY

昨夜、焼き肉を食べ過ぎたので、食後の運動として自転車で「夜の街乗り」、1時間少々クルーズ。
家から大阪城は10分弱だけど夜の公園内は危ないから、20分程乗って中之島を目指す。

Last night I ate Korean BBQ lots so did a night ride in the city by my bike for an hour.
It is just less than 10 min. to the Osaka Castle park from my house but it would be dangerous a quiet night park, so I headed to Nakanoshima taking 20 min.

愛車ビアンキ
my bike Bianchi
















大阪は川が多いから商売の街として栄えたが、ここ中之島はその中心地だった。
証券取引所、大手銀行や保険会社もここで生まれ、江戸時代から日本の経済を支えた街。
中之島は字のごとく、川と川の間にある島で、例えて言うなら パリのセーヌ川にあるシテ島。中之島は明治時代には洋風の建築に溢れた、格式ある場所だったよう。 
今は川沿いには遊歩道が出来たり、レストラン、カフェなど並び、ちょっとした散策コース。
余談ですが、私は場所の「気」を本能的に感じますが、中之島はとても良い「気」を感じるから好きな場所の一つ。 夜も良いけど、天気のよい昼間の散策も好き。

Osaka city was famous for the business city because of lots of rivers, and Nakanoshima was the center of business.  Osaka stock market and major banks and insurance companies were born here, it was really backbone of Japan business since 200 years ago.

Nakanoshima  means an island in the middle; a natural island between two rivers that is like Cite in the Seine in Paris.   Lots of western style buildings were in Nakanoshima and it was very authentic place in 100 years ago.  It has been developing with restaurants, cafe, museums and cool stores.... good place to walk around.

I have an instinctive feeling to "energy of place or land", I love Nakanoshima as I can feel good energy.
Riding in daytime is really good, too.

大阪中央公会堂 1911年築

Osaka City Central Public Hall built in 1911















日銀 大阪支店
The Japan Bank, Osaka branch

































大阪市役所  Osaka City Hall
流線型がいい。 好きなビルの一つ、朝日新聞本社

Cool steamline shape; one of my favourite building Head office of Asahi News Paper



現在、日本で議論沸騰の噂の大阪地検

Very controversial now in Japan; the secret office in Osaka

Saturday, October 2, 2010

Just relaxing saturday

きょうは、ひたすらリラックスして過ごした土曜日。
今週は、会社の引っ越しで疲れました!
引っ越しが決まったのが、引っ越し日の10日前。
連休もあったので実質7平日で全て片付けないと行けない、そう、す・べ・て!
まあ、うちの会社はそんなもんです、いつも間際にバタバタ、、そうして何とか片付けるからミラクルに近い。 しかし、引っ越し、しかも本社なので一大事。
ホント、疲れました。
なので、きょうは愛猫と遊んだり、音楽を聴いたり、昼寝をしたり。

It was just relaxing Saturday.
My company has just moved this week, so exhausted.
Employees was informed the move just 10 days before.  There was national holiday week in between, so we had to settle everything in 7 business days, yes, e.v.e.r.y.t.h.i.n.g!

Well,well,,, this is the style of my company.  Everything is "short notice", we are all hectic, and we always do it that is almost miracle.  But, moving of head office is big issue.  I was so tired.
So, I just played with my kitten, listened to music, took a nap today....

これは最近気に入ってるCDの一枚。
ロス・ロボスの最新作。
音楽歴36年! いつでも新鮮な彼ら。

This is one of my recent favourite CD; the newest album of Los Lobos.
Their carrer is now 36 years!
Always fresh and attractive....








SIM REDMOND BANDは何年か聴いているけれど、最近 猫とリラックスする時に聴くのがドンピシャであること発見。愛猫も、ニャオーニャー。

I have been listening to the Sim Redmond Band for a few years, and I have discovered that this is very best music when relaxing with my kitten.  She is always 'mew, mew" with it.

Tuesday, September 28, 2010

Looking at the ceiling...

日曜日、ソファにゴロンとなりながら天井を見上げて思う、
「私に何が出来るだろう?」

日々のことにベストは尽くしているし、完璧ではないけれどより良い方法を求めて仕事をしている。 ・・・・けど。

そう、この 「・・・・・けど」の先の言葉が見つからない。

フラストレーションを感じるのは、他人からみればつまらないことばかり(多分)。

再び天井を見上げて思い出す、この前 阪神タイガースのマートンがヒット200打の記録を更新したときの彼の言葉 「僕は神様から才能を与えられた、だからこの贈り物に応えるために全力でプレーするんだ」。

再び天井を見上げて思い出す、この前 テレビである年配の俳優が、「現状に喜びや感謝をしないで、先のことばかり追いかけると、屋台骨の無い不安だけが生まれる」

そっかー。 「・・・・・けど」と言葉を濁す間あったら、ベストを尽くして現状に感謝かぁ。


On the Sunday afternoon, laying down on the couch and looking at the ceiling... and thinking "what can I do?"

I have been doing my best especially on working; it may not be the perfect but I do look for better ways ..... but...

Yes, I always can not find the next words after this ".... but ..."

My frustration is cheap thing from others (maybe).

Again, looking at the ceiling and recalling the interview of an American baseball player of the Hanshin Tigers who made the record of 200 hits.  He said "I was given my ability as a player from God.  So, I do my best to play for this precious gift."

Again, looking at the ceiling and recalling the TV talk of an actor who said "if you look for future too much without feeling joy and thankfulness to today, you will have just fear without backbone."

I see...  if I have time  to say "um and aah and well..." with ".....but ....", do my best and thank for today to live.

Sunday, September 26, 2010

FECALFACE.COM

サンフランシスコに住む家族から送られて来たTシャツ。

FECALFACE.COM
今年で10周年の記念Tシャツ。

FECALFACE.COMとは、SFに住む義妹の夫の妹夫婦がオーナーのSFのギャラリーであり、SFのアートとカルチャーを盛りだくさん紹介してアートシーンを牽引しているサイト。

1月にSFに行った時に初めて彼らと会いました。メローでリラックスしてカッコいいカップル。

以前、大阪でトミー・ゲレロがライブをやった時に、トミーと喋る機会があり、彼もSF出身でスケボーキッズだったからFECALFACEのことを聞いたら、「知ってるよ!ジョンは友達さ!世間は狭いね〜、なら僕らも友達さ」と(筆者プチ自慢)



真面目な話し、10年続けるって凄い。そして、その時間の積み重ねを、きっと彼らなら「凄く働いて大変だ〜!」と言うのではなく、「楽しい!」って言うだろう。

彼らはリラックスしていて、「私が、俺が」のタイプではない。自分たちの仕事に誇りを持ってアートを愛してアーティストをリスペクとしているのが一度会っただけだけど伝わってきたから。

きっと大変なことは色々あると思う、特にアメリカの景気の悪さだとね。だけど、発信し続けることはすばらしいな。


ジョン、ジェシカ おめでとう!!

This is the T-shirts from my family living in San Francisco.
The 10th Anniversary T-shirts of FECALFACE.COM.
FECALFACE.COM is owned by Jessica who is a sister of my sister-in-raw's husband and her husband John, the art gallery and a content-rich, comprehensive, multidisciplinary art and culture website supporting the art scene in San Francisco.
We met in last January.  They are mellow, laid-back, natural and very cool couple.
When I had a chance to talk with Tommy Guererro at his last show in Osaka, I asked about FECALFACE.COM as he is a San Fransiscan and a skate-border.  Tommy said "yeah, I know John, he is very good friend of mine, wow such a small world!  Hey, now we are friends, too." ... it is my petit blow ...

Back to serious....  Keeping the same business and developing in 10 years is much tougher thing than saying.  But they would not say "wow, we have been working so hard" but would say "hey, we enjoy what we have been doing very much!"  They show relaxing attitude and not a type of "I am, I am".  That would be why they are proud of what they do and respect arts, artist and people... that what I felt when I met them last time.  It is really great thing to keep expressing even sometimes in tough situation especially in this such recession in the US though.
Congratulation John and Jessica!

Friday, September 24, 2010

A book

現在 読書中の本
EAT   PRAY  LOVE.

ちょうど先週から日本でも上映されている、ジュリア・ロバーツ主演の映画の原作です。

ちなみに、ジュリア・ロバーツは大好きな女優さんの1人。 同世代でもあるし、声、喋り方、顔、彼女が関わった映画、どれも好きです。


英語なので読むのに時間は掛かるけど、辞書は極力引かずに、どうしても分からない単語だけ調べて読み、ストーリーを大きくとらえて読み進めていくのが洋書を読む秘訣。



これは著者の自伝ですが、彼女が32歳の時に離婚で疲労困憊し、ボーイフレンドとの人間関係もうまく行かず、色々な意味で神経衰弱して自分を見失いそうになり、失望と孤独とに格闘しながら自分を見いだしていく、、というお話し。
私はとうに32歳ではないけれど、心情に共感できるし、楽しくてユーモア溢れる実に面白い本。

I am reading EAT  PRAY  LOVE now.
This is the original novel of Julia Robert's latest starring movie that has just released a week ago in Japan.
She is one of my fav actress.  She is in the same generation as me and I love her voice, way of speaking, face and movies she has involved.
Reading a novel in English takes more time though, grabbing the outline of story and keep reading is the secret of reading an foreign text rather than looking up words one by one.  I only use a dictionary for words really don't know.

This novel is based on a true story of Elizabeth Gilbert.  She was so desperate by her divorce at the age of 32, by her relationship with a boyfriend and by many things around her.  She was almost lost herself but started a journey to look for herself struggling with Depression on her left shoulder and Loneliness on her right shoulder.  I am far from the age of 32 years old though, it is really wonderful book that can be shared the state of mind and a funny and full of humor.

Tuesday, September 21, 2010

Sleepy mommy

毎朝 愛猫が決まって朝5時に私のお腹にドンっと乗り、「お母ちゃん、お腹すいた!」と鳴くから、すっかり早起きさんです。 だから夜は早々に眠くなる。 今も眠くて仕方ないが、しばらくジュンコジャーナルも更新していないので、きょうは頑張るぞ。
。。。と言っても、最近は取り立てて書くことが無いなぁ。 ちょっと前と違って、最近は人に会うのも面倒くさくて、つい 家と会社の往復のみ。 家に居て、愛猫と戯れて本を読むのが幸せなちょっとしたお籠り状態。
何と言うか、寝不足だけではなくて日中疲れている今日この頃。家でゆっくりするのが、一番の幸せですね。

I am an early bird as my adorable kitten jumps on my stomach; punctually at 5am saying "mommy, I'm hungry!"... so, I am very sleepy at night.  I am very sleepy now but trying opening eyes to update JunkoJournal.
...... but nothing special to write recently.   I was very active a few weeks ago to go out friends though, I prefer to go back to home straight away from working not meeting somebody.  Staying at home to play with the kitten or to read a book is a happiness; kind of "petit isolating from society".  As I am exhausted  in daytime, keeping to the home is a joy and a happiness recently.


朝の一時、私の足の間で戯れる愛猫。彼女はかなりのおてんば娘。

My kitten, playing between my legs in the early morning.
She is such a tomboy.

Friday, September 17, 2010

I want to go to somewhere

旅に出たい、何処かに行きたい。
現実逃避でもなく、純粋に楽しむために旅行をしたい。特にフランスに行きたい、何か大事な物に再会するような温かな気持ちで。
散歩して、美味しい物を食べて、何を言っているか分からない言葉を音楽のように聞き、朝に運河を散歩し、夕暮れには賑わう街を散歩する。ああ、でも年内は行く経済的余裕も時間もない。そんなときは昔の旅行の写真を眺める。

I want to travel, to go to somewhere. 
It's not an escape from reality.  I just want to travel just for fun, especially to France - with warm feeling to meet something important things again.
Walking on the street, eating something yummy, listening to French that I have no idea as if listening to the music, walking alongside a canal in the morning, walking in a busy area in the evening.  Well, I cannot afford it this year... I like to see pictures of past travels at that time.



なぜかこの場所のこの角度はよくファッション雑誌のパリ特集に必ず出てくる。

I don't know why but this place with this angle is often appeared in "Paris" featured fashion magazines in Japan.





鉄道の駅が好き。
旅先という異空間をさらに、違う場所に連れて行ってくれる二重の異空間を感じるから。
プロヴァンスの駅構内には、さすが、オリーブの木がある。

I like railroad stations.  Traveling itself is placing myself in different space.  Stations is the place to take us to somewhere, so a station gives me double different spaces that is thrilling.
There is a tree of olive in the Aix-en-Provence station.




ああ、でもやっぱり現実逃避したいなぁ。。。
Well, but I would like to escape from reality to go to somewhere....

Thursday, September 16, 2010

Difference between Journal and Diary

手元のオックスフォード英英辞書に依ると、「ジャーナル」とは、その日したことや聞いたことの毎日の記録– とある。ここ数日間はジャーナルを書く気力さえ無いほど眠くなったり、本を読んで寝てしまったり。それと、最近は友達と会うよりも家でゆっくり過ごしたいというムードなので、これと言ったブログトピックも無かったり!?
今は、グレゴリアン聖歌集(修道院のお坊さんたちの聖歌隊)を大音量で聞きながら、涼しい初秋の夜長です。石造りの聖堂に響くお坊さんたちの歌声、、私が好きなCDの一つ。

According to my Oxford Advanced Learner's Dictionary, "journal" is a written record of the things you do, see, etc, everyday.  During a few days, I was too sleepy to write something in the night or slept reading a book ... plus I did not have specific topics as I preferred to stay home instead of meeting friends....!?
Now I am writing this listening to "Gregorian Chant" performed by Benedictine Monks of the Abbey Saint-Maurice & Saint-Maur of Clervaux with big volume enjoining "autumn night".  This CD is one of my favourite at night.

「日記」と「ジャーナル」の違いは、形式のようだ。 オックスフォード英英辞書によると「ダイアリー(日記)」は「日々の経験や個人的なことを書き留めたノート」とある。つまり、日記の方が、よりプライベートで、書くべきは1冊のノートであるが故に格式がある。 一方 ジャーナルは日本語にすると、「日報」か。 「その日やったこと、聞いたことを報告するもの」であり、「プライベートである必要は無し」で、書き留める対象はノートと指定無し。紙でも何でもいいのだ。こっちのほうが、ライブな感じがしてカッコいい。 意識してブログタイトルをJunko-Journalとした訳ではないけど、Journalのほうが語感が好きだったから。 やはり、フィーリングって大事だ。

Difference between "diary" and "journal" seems to be a style.  According to the dictionary, "diary" is a book in which you can write down in the experiences you have each day, your private thoughts etc".   Well, "diary' seems to be more private contents and should be written in a book; it sounds more rules.  On the other hand, "journal" is a report to write what you do and see everyday and no need to be written in a book.  A piece of paper or whatever is OK.  I feel this is more "live" feeling and cool.  I have never looked up meaning of journal and diary when I named my blog as Junko-Journal and I just named as Journal as I like the sound of word.  I really think feeling is really important.

Sunday, September 12, 2010

Peaceful Sunday Night

きょうは生後2ヶ月の飼い猫をワクチン接種へ連れていった。
我が子猫は初めてのキャリーケースでの外出(徒歩10分)に怯えて緊張していたものの、健康診断と注射は抵抗無く静かで難なく終了。
それ以外は、家でのんびりと読書をしたり昼ビールを飲んだり、昼寝したりとノンビリした平和で静かな日曜日。
そして、日曜日の締めくくりは愛猫が、私の膝で眠りこけている。なんと可愛いの。。あなたは私の癒しですよ。

I took my 2 months years old kitten girl to a clinic for vaccine injection.  She was very nervous about her first journey to clinic (only 10 min on foot though) by a carry case though, health check and having injection was done very smoothly without any "protestant".
Other than going to the clinic, I just read a book, drunk a beer and took a nap.... what a lazy cozy peaceful Sunday...
And, my kitten is sleeping on my knee at the end of the day.  What a lovely and adorable you are.... you are my healer.

Saturday, September 11, 2010

Viva women!

私の周りの女性は魅力的で一生懸命な人が多い。顔で笑って心で泣いて、悩んで迷って食って飲んで、いろんなことを消化してる。自分の価値って何?私って誰かの役に立っているの?と涙を浮かべて自問自答して。人生は続いていく現実は、毎日開けなければいけない扉が軽く感じたり重く感じたりの連続。今週末、東京出張でタフで優しい仕事仲間や友人と接して、期待通りのいい刺激を受けた。


There are attractive women who do their best to live surrounding me.   Showing smily face but crying in heart sometimes... worrying, struggling, eating, drinking ... we consume "many" things.  What is my value? Am I needed by somebody?  We keep asking these questions ourselves, sometimes with tears.  The door we must open today seems to be lighter and heavier in front of the reality of "life goes on", that's life.  I met my tough and beautiful colleagues and a friend during business trip in Tokyo and got expected good stimulation from them.

きょう大阪へ戻る前にコバヤンまたの名をさーちゃんと食事。
品川のオイスターバーJack Pot へ。ここはオイスターバーだけど、ピザもかなり美味なり。

Before returning to Osaka,  Kobayan aka Sa-chan and I went out to an Oyster bar Jack Pot in Shinagawa.  Great oysters but pizza is also so yummy.


ニューヨークの気取っていない和やかなレストランに近い雰囲気がある

Reminding me something friendly not snob restaurants in NYC












生ガキもさることながら、蒸し牡蠣というのも美味なり。

Raw oysters were popular but steamed oysters were also really great.

















































いろんなことを話しして共有していたら、あっというまに3時間が経過。
彼女との会話は楽しくも心温まり何かを考えるきっかけを与えてくれる、心の振動が心地よいひと時。

愛すべきすばらしい女性たち!

3 hours passed like a moment with talking and sharing many things.  It was great vibration of mind; fun, heart warmed and giving me hints of something thinking thru conversation with her.

Viva women!

Wednesday, September 8, 2010

Your phone call is not allowed to connect

着信拒否を生まれて初めてされた、しかも妹から。
最初は送った携帯メールが即効宛先不明で返ってきて、ひょっとして?と思ったが、きょう聞きたいことがあったので携帯電話にかけると、「お掛けになった電話番号への通話はお繋ぎできません」と。
さてさて。 何でこうなったのか? お互い色々言い分はあるでしょうが、考え方がまるで違うため、善し悪しの問題でもない。自分から一方的にドアを閉められては開けられません。 しかし、いつ開けるのか? ずっと開けないつもりか? それならばそれでオッケーとしましょう、その人のやり方だからそれは仕方ない、受け入れるしかない、寂しいけれどね。だけど、親は気にするだろうから、私ならこの手段は取らずに完全無視するのにな。

My phone call was not allowed; I have never experienced this but by my real sister.
I was wondering when my cell message to her was returned the other day.   I called her tonight to ask something and the message automatically announced "your phone call is not allowed to connect to this number".
Well, why she did so?  There would be thoughts and excuses between us.  We have totally different way of thinking, so it is not the issue of good or bad.  But nobody can open the door suddenly closed.  And, when will it be opened?  No more opening?  If so, OK, that's her way of action and that's life, I have to accept it though it is a kind of sad.  Anyway, I don't take this way as family will be worry about.  I would ignore totally.




「すべてうまくいくよ」の言葉がちょっとピンぼけ。確信が無いからだろうか。

"Everything is going to be alright" is out of focus; maybe I have no confident with it?

Monday, September 6, 2010

LIKTEN

最近買った本の話し。
LIKTEN  健康優良知的不良少年少女雑誌「リキテン」
そう、リキテンとは力点。 
今回はNo.2 。編集長は小田明志、No.1は18歳高校生、No.2は19歳。
彼のプロフィールについて興味のある人は、LIKTENとか小田明志で調べてください。
全て彼のアートディリレクション、構成、そう編集長です。この本を知った時、アナーキーなようで、かなり真面目で、何気にスタイリッシュで、読み物としてワクワクする。高校生の時、「宝島」と当時は硬派とおたくの紙一重「ロッキンオン」を読みあさり、難しい表現やストリート感、カルチャーに心酔していた時の感情を呼び戻す。 新しい世代の新しい力を感じて、いい刺激を受ける。

About a book I bought recently... LIKTEN  subtitle is "minor delinquent magazine"
LIKTEN is LIKITEN is main emphasis in Japanese.
So, this is the vol.2.  Editor in large is Akashi Oda.  He was 18 years old and a high school student at the vol.1.  Now, He is 19.  If you are interested in his biography, check it with Akashi Oda and LIKTEN.
Everything was done by his direction; art, pagenation, contents...  anarchy and serous, plus stylish.  I often recall days in my teenager days that I was so into sub-cultural and nerd music magazines.  I feel new power from new generation and it stimulates me.





Amazonで買えます。
Available at amazon.co.jp

Sunday, September 5, 2010

HaLE

しかし、暑い。。。もうウンザリ! もう9月なのに、この灼熱の暑さ。エアコン無しでは過ごせないけど、電気代が怖い。。。
さて、きのうは彦ちゃんがお休みだったので、うちら夫婦と一緒に近所で食事。ここは閉店間際だったのでその後場所を変えて。彦ちゃんと別れた後、きえちゃんのお店 Down to earth の前を通ると閉店間際、西口サンもいた。その後、きえちゃんと自転車で玉造のバー HaLEへ。

What a hell... too hot, we are fed up with this too much heated summer.  Hey, it is September, unbelievable.  Can't stand surviving without an air-conditioner... I am afraid of bill for electric !
Well, Hiko chan was day off yesterday and went out for dinner together in neighbors.  Had bites with some beers, we moved to different sea-food restaurant.   After bye-bye to Hiko chan, I met Kieko at her shop Down To earth on the way to home and Nishiguchi-san was also there.  I and Kieko rode to bike to the bar HaLE.


デジカメを持っていなかったことが悔やまれる、、写りの悪い写メ写真なのが残念!
メキシコを思わせる鮮やかなグリーンにペイントされた壁がいい感じ。ヴィンテージの家具や雑貨が並び、ゆるーい、温かな感じ。







I am so regret that I didn't bring a digital camera; very bad quality of pictures from my cell....

Mexican ambiance green painted wall is really good vibration.   Vintage furniture, home decor... something relaxing and warm atmosphere.







玉造にありますよ。
いい感じだったんで、また行ってみよう。

Nice bar, I will go there again.
















Friday, September 3, 2010

A party

きょうは、ご近所の仲良しさん きえちゃんのお店(我が家から2ブロック歩いたところ)にて、ちょっとしたパーティーへ、会社帰りに立ち寄りました。

Kieko, my good friend and neighbours had a small party at her shop that is only 2 blocks from my house, and I dropped by on the way to home from working tonight.



















早めにパーティに行って家に戻っていたシュウサンが、また出てきてくれました! 彼女も、ご近所さんなのです。ビールで乾杯★
シュウサンは明日から福岡・サンセットライブをダンナ様と行きます。

Shu-san, my another friend of neighbours once went back to home from the party, but she appeared there again to say hello to me, thanks!!!
Cheers!  She goes to Fukuoka for the sunset live with her husband from tomorrow.



彼がきえちゃんのショップ "down to earth"をシェアして、ハンドメイドの1点物の帽子やカレーを販売されます。きょうは、そのレセプション。

He shares Kieko's boutique "down to earth' and sells his handmade one of a kind hats and a curry!  Tonight is the reception for him.


なんともリラックスした、ちょっとしたパーティでした。

What a relaxing and easy feeling, a subtle party night.